大诗界

 找回密码
 注册
楼主: 观云忘我

李白诗全集(938篇首)

  [复制链接]
 楼主| 发表于 2024-3-1 10:17:47 | 显示全部楼层
601


杭州送裴大泽赴庐州长史朝代:唐朝|作者:李白
西江天柱远,东越海门深。去割慈亲恋,行忧报国心。
好风吹落日,流水引长吟。五月披裘者,应知不取金。



古诗简介
李白到浙江的时间在公元727年(唐玄宗开元十五载)前后,此当作于这段时间。此诗一至三联都对仗,可以看出当时李白情绪极好。来了兴趣就大对起来,这是他特点之一。从诗意尤其是结尾两句意思看,李白非常崇尚清正廉洁的官员。如果当官,想必李白会是个清廉的官员。
翻译/译文
西江远远地离天柱而去,东越山水汇合处门深深。
离开时难以割舍慈亲的爱恋,行走中不忘报国忧民之忠心。
为你吹落烈日好出行,山间流水为你送行而长吟。
你就像那五披裘砍柴人,应知当官不为金钱是为民。

注释
⑴海门:钱塘江入海处。
⑵去:离开。
⑶吟:吟唱。
⑷结尾两句:皇甫谧高士传》卷上:“五月披裘而负薪,岂取金者哉?”《韩诗外传·卷十》记载:春秋时,吴国的延陵季子到齐国游历,在路上看到一堆金子,叫一个披裘的人拿去,披裘的人说:我暑天还穿皮衣,难道是拾金的人吗?



 楼主| 发表于 2024-3-1 10:18:42 | 显示全部楼层
602


别韦少府朝代:唐朝|作者:李白
西出苍龙门,南登白鹿原。欲寻商山皓,犹恋汉皇恩。
水国远行迈,仙经深讨论。洗心向溪月,清耳敬亭猿。
筑室在人境,闭门无世喧。多君枉高驾,赠我以微言。
交乃意气合,道因风雅存。别离有相思,瑶瑟与金樽。



古诗简介
《别韦少府》是唐代诗人李白创作的一首五言。此诗抒写了作者离开都城长安时回眸感慨的依依不舍,南下到韦少府中与朋友言欢,置身与自然中的别样情,以及最后离开韦少府时独自惆怅的忧伤和对友人的深切怀念,表达了作者对别离的不舍和对友谊珍重的情感。全诗语言清新明快,格豪放飘逸。

翻译/译文
西自长安龙门而出,向南而登白鹿原。
想要追寻商四皓的足迹,心里依然眷恋汉皇的恩德。
远行至南方水乡泽国,细心探究道经的奥妙。
洗尽心中尘念欣赏句溪之,静心倾听敬亭山的猿啸。
在尘世间筑室而居,关闭门窗就没有世间喧闹的声音。
多次屈你高驾前来造访,赠送我精微奥义之言。
重意气则交合,尚风雅则道存。
离别之后怀有相思之情,我只有醉心歌酒以解离愁。

注释
⑴韦少府:名字不详,当是宣州某属县之县尉。
⑵苍龙门:汉长安未央宫东有苍龙阙,此处代指长安东门。
⑶白鹿原:又名灞上、霸陵原,在今陕西蓝田县西灞、浐二河之间,南连秦岭,北止灞岸,东西十五里,南北四十里。
⑷商山皓:即商山四皓,指秦朝末年四位信奉黄老之学的博士:东园公、夏黄公、绮里季、甪里先生。
⑸仙经:即道经。讨论(lún):谓探讨研究并加以评论。
⑹洗心:谓清除尘念。《易·系辞》:“圣人以此洗心,退藏于密。”向溪:一作“句溪”,在今安徽宣城东五里,溪流回曲,形如句字,源出笼丛、天目诸山,东北流二百馀里,合众流入长江
⑺清耳:洁其心耳。敬亭:山名,古名昭亭山,在今安徽宣城市西北郊。
⑻“筑室”二句:与陶渊明饮酒二十首》之五“结庐在人境,而无车喧”相类。
⑼多:赞美。枉驾:屈驾。对别人来访之敬称。枉,屈尊。
⑽微言:精微奥义之言。
⑾意气:志趣。
⑿瑶瑟:以玉为饰之瑟。金樽:酒尊的美称。

创作背景
据诗中所写之“向(句)溪月”“敬亭猿”看,此诗当为唐玄宗天宝十二载(753年)李白在宣城(今属安徽)时所作。

赏析/鉴赏
此诗抒写了作者离开都城长安时回眸感慨的依依不舍之情,描绘了南下到韦少府中与朋友把酒言欢,置身与自然中的别样风情,表达了离开韦少府时独自惆怅的忧伤和对友人的深切怀念。
李白思想是矛盾的。当他身在朝廷时,看到朝廷的腐朽,他总是心存江湖想逃离腐朽之地;而当他身在江湖时,又往往心忧朝廷,想要为朝廷做贡献。李白向往归隐,但那是在功业成就之后。他在谈到建功立业时,曾多次表示功成身退之意,然终其一生未建功业,因而说归隐,不是由衷之言。他的避世之念是因为人生不得意而产生的。然而他的建功立业之心又是那么强烈,因而进退两难。此诗反映诗人这种矛盾的心情。诗:“西出苍龙道,南登白鹿原。欲寻商山皓,犹恋汉皇恩。”一方面说明自己学道归隐,一方面却又对尘世依依不舍,心情矛盾。“欲寻商山皓,犹恋汉皇恩”之句,说明李白是不满意于真正隐居的四皓的,其隐居只应是为出仕做准备,其人生后期隐居的前提是得到汉皇(喻唐皇)的垂顾而成就功业,这就是李白心目中的类似四皓式的隐——仕——隐的理想的人生轨迹。“筑室在人境,闭门无世喧”语出东晋陶渊明饮酒二十首》其五“结庐在人境,而无车喧”,显示了李白的独立人格。
全诗共十六句八十字,表现了作者对别离的不舍和对友谊珍重的情感。李白的赠、别、寄、送诗中所出现的大量“相思”,是可以找到表达对象的,在此姑且称为“人生的相思”。这些酬唱赠答类诗歌,世态人情渗透了诗歌,人生是诗歌的内核。诗人的相思对象不再是虚拟的,而是真实的存在,这从诗歌的标题即可看出,透过《别韦少府》,可以很清晰地看到诗人的真切人生。



 楼主| 发表于 2024-3-1 10:19:48 | 显示全部楼层
603


寄从弟宣州长史昭朝代:唐朝|作者:李白
尔佐宣州郡,守官清且闲。常夸云月好,邀我敬亭山。
五落洞庭叶,三江游未还。相思不可见,叹息损朱颜。



古诗简介
《寄从弟宣州长史昭》是唐代诗人李白的一首作,通过作者的从弟在宣州做官,夸赞宣州的风光好,邀作者一游,但是因为作者多年在洞庭地区游历,未能成行,以至于因相思,容貌都变衰老的描写,抒发了兄弟相思而不得见的感慨之情。
翻译/译文
你在宣州辅佐太守,守官清廉也很清闲。
常常给我来信大夸宣州美好,邀我去敬亭游览。
我在洞庭湖五年了,在三江地区游历还没有还家。
相思而不可相见,常常叹息,以至凋谢了容颜



 楼主| 发表于 2024-3-1 10:20:47 | 显示全部楼层
604


江夏寄汉阳辅录事朝代:唐朝|作者:李白
谁道此水广,狭如一匹练。江夏黄鹤楼,青山汉阳县。
大语犹可闻,故人难可见。君草陈琳檄,我书鲁连箭。
报国有壮心,龙颜不回眷。西飞精卫鸟,东海何由填。
鼓角徒悲鸣,楼船习征战。抽剑步霜月,夜行空庭遍。
长呼结浮云,埋没顾荣扇。他日观军容,投壶接高宴。



翻译/译文
谁说长江水面宽旷啊?我看它狭如一匹白练,你不相信?
你站在江夏黄鹤楼,或者汉阳县的青上看看,就知道我说的不错。
你大声一呼,我就能听见,可是想见你的面就难了。
你有陈琳草檄之才,我有书鲁连之箭的雄略。
虽然我们都有报国的壮心,可惜皇上的龙颜并不眷顾。
西飞的精卫,用什么办法填东呢?
江面上鼓角悲鸣,朝廷的楼正在练习征战。
夜抽剑步踏如霜的光,绕着空庭一遍一遍的挥舞。
我长啸一声,浮凝聚,可惜埋没顾荣的才能。
过几天我们一起去观赏军容,宴上咱们玩玩投壶的游戏。

注释
①此作于乾元二年(759)。江夏:唐鄂州江夏郡,治所在江夏县(今湖北武汉市武昌)。
②回眷:回视,理睬。
③鼓角:鼓和号角,古时军中用以报时、警众或发号施令。楼:船上有楼的大船。
④结浮:高通《塞下曲》:“结束浮云骏,翩翩出从戎。”结,装束。浮云,骏马名,见《西京杂记》卷二。
⑤顾荣:晋怀帝时人。《晋书·顾荣传)载:陈敏叛乱,顾荣讨之,“敏率万馀人出,不获济,荣麾以羽扇,其众溃散。”此以顾荣自许。

赏析/鉴赏
李白的诗歌创作带有强烈的主观色彩,主要表现为侧重抒写豪迈气概和激昂情怀,很少对客观事物和具体时间做细致的描述。洒脱不羁的气质、傲视独立的人格、易于触动而又易爆发的强烈情感,形成了李白抒情方式的鲜明特点。他往往喷发式的,一旦感情兴发,就毫无节制的奔涌而出,宛若天际的狂飙和喷溢的火山。他的想象奇特,常有异乎寻常的衔接,随情思流动而变化万端。



 楼主| 发表于 2024-3-1 10:22:01 | 显示全部楼层
605


下寻阳城泛彭蠡寄黄判官朝代:唐朝|作者:李白
浪动灌婴井,寻阳江上风。开帆入天镜,直向彭湖东。
落景转疏雨,晴云散远空。名山发佳兴,清赏亦何穷。
石镜挂遥月,香炉灭彩虹。相思俱对此,举目与君同。



翻译/译文
寻阳江上浪涌动,灌婴井里水波巨澜。
彭蠡湖宛如天镜,轻舟白帆直入湖东。
过,夕阳落,晴轻盈,散满远空。
观名,发佳兴,清幽激赏,没有尽头。
石镜宛如遥遥悬挂的明,香炉峰彩虹明灭。
对此美景,顿生相思之意,愿与你举目同赏。

注释
①寻阳城:即浔阳城,今江西省九江市。彭蠡:蠡读lǐ,彭蠡湖,这里指鄱阳湖。黄判官:李白的友人,名字、生平不详,判官为观察使、节度使的僚属。
②灌婴井:据《元和郡县志》载,公元前201年(汉高祖六年),灌婴(汉初大臣)主持筑建湓(pén)口城(一名湓城,故址在今江西九江市,因地处湓水入长江口得名)。建安(东汉献帝年号,196~220)年间,孙权经过这里,亲自立标令人打井,正好打出了灌婴筑城时古井,于是在井旁竖立铭记为“颖阴侯(灌婴封爵)井”。传说井水很深,和长江相通,长江中有浪,井水即动荡不止。
③天镜:指鄱阳湖的湖面。形容湖水明净,涵映天空,犹如巨大的镜子。
④彭湖:即彭蠡湖。
⑤景,同“影”。落景,即将坠落的夕阳。疏,稀疏的小
⑥名山:指庐山
⑦清赏:清新,赏心悦目。
⑧石镜:据《水经注》载,庐山东面悬崖上有一块大圆石,光滑如镜,可见人影。
⑨香炉:即庐山香炉峰,在庐山西北部。灭:消失。彩虹:香炉峰周围多瀑布,水气经日光照射而形成彩虹。这两句用远月悬空、彩虹消失,形容幕降临。
⑩君:指黄判官。

赏析/鉴赏
为公元760年(唐肃宗上元元年)李白六十岁时下寻阳泛舟鄱阳湖寄友人黄判官之作。诗中描写了鄱阳湖和庐山的雄奇壮丽景象,境界开阔,想象丰富。“开帆入天镜”一句,以形象的比喻写开进入明亮如镜、水天一色的鄱阳湖的情景,尤为生动。所以南宋爱国诗人陆游在《过小孤山大孤山》中说:“泛彭蠡口,四望无际,乃知太白‘开帆入天镜’之句为妙。”此诗篇末在畅叙游兴之中流露了对友人的思念之情,言简而意深。



 楼主| 发表于 2024-3-1 10:22:53 | 显示全部楼层
606


书怀赠南陵常赞府朝代:唐朝|作者:李白
岁星入汉年,方朔见明主。调笑当时人,中天谢云雨。
一去麒麟阁,遂将朝市乖。故交不过门,秋草日上阶。
当时何特达,独与我心谐。置酒凌歊台,欢娱未曾歇。
歌动白纻山,舞回天门月。问我心中事,为君前致辞。
君看我才能,何似鲁仲尼。大圣犹不遇,小儒安足悲。
云南五月中,频丧渡泸师。毒草杀汉马,张兵夺云旗。
至今西二河,流血拥僵尸。将无七擒略,鲁女惜园葵。
咸阳天下枢,累岁人不足。虽有数斗玉,不如一盘粟。
赖得契宰衡,持钧慰风俗。自顾无所用,辞家方来归。
霜惊壮士发,泪满逐臣衣。以此不安席,蹉跎身世违。
终当灭卫谤,不受鲁人讥。



古诗简介
《书怀赠南陵常赞府》是唐代伟大李白的作品。此诗乃南陵常赞府来当涂,李白与其歌舞欢娱后书怀写赠,表达了自己对于时事国事的忧虑,感慨自己怀才不遇。全诗坦率地披露着自己的情怀,并把把黑暗的政治、腐败的军事、不安定的社会现状和个人怀才不遇联系在一起,使这种抒情特别有力量,诗篇不仅倾泻着满腔愤懑,似乎还预示着未来的不幸。
翻译/译文
在木星下凡落入汉朝的那一年,东方朔侍奉汉武帝这位英明的君主。我待诏翰林时也如同东方朔一样调侃嘲笑过时臣,由是被逐出朝而未能沾君恩露。一旦离开了翰林院,便与朝廷和京城长久分开。交好的故友不再登门,秋草日渐长上了门前的台阶。当今您却特别通达,独自与我交往心谐。此来又置于凌歊高台,欢乐愉快未曾歇衰。歌声震动了白纻林,欢舞像缠绕着天门山。您问我心中有何事烦恼,我在您面前细细述说。您看我的才能,与鲁国的孔子多么相似。像他那样的大圣人犹未遇到相知的君王,而我这小儒未被所用又何足悲戚?前不久的南夏季五月,朝廷的渡泸之师频频丧灭。有毒之草毒杀朝廷的战,强大的敌军夺掠了唐军战旗。时至今日的西洱河中,流淌的血水仍然拥积着将士的尸体。朝廷的将领没有当年诸葛亮七擒七纵的谋略,百姓只得像鲁女惜葵一样担心国难不得生息。长安作为京都是天下的枢纽,几年来百姓总是粮食不足。虽然那里有许多珍珠美玉,到这时却不如一盘米粟。幸赖有像古代贤人殷契那样的宰相,秉持国政慰藉俗。我看自己无所用世,辞家出游至今未归。惊叹着壮士的鬓发如霜,泪水常常流满逐臣的衣襟。因此我睡不安席,蹉跎的经历违背世事令人伤心。我终究要消除时人的毁谤,不再受到他人的讥评。

注释
南陵常赞府:赞府是唐代官名。《容斋随笔》卷一《赞公少公》条:“唐人呼县令为明府,丞为赞府。”这位南陵县赞府姓常,名字已不可考。李白还有《纪南陵常赞府游五山》、《于五松山赠南陵常赞府》两首诗和南陵常赞府有关,可见二人关系密切。
岁星二句:岁星,即木星。古人以其岁行一次,故名岁星。方朔,即东方朔,字曼倩。汉武帝时待诏金门,官至太中大夫。传说他是岁星下凡的人。《太平广记》卷六引《洞冥记》及《东方朔别传》:“朔未死时,谓同舍郎曰:‘天下人无能知朔,知朔者惟太王公耳。’朔卒后,武帝得此语,即召太王公问之曰:‘尔知东方朔乎?’公对曰:‘不知。’‘公何所能?’曰:‘颇善星历。’帝问:‘诸星皆具在否?’曰:‘诸星具在,独不见岁星十八年,今复见耳。’帝仰天叹曰:‘东方朔生在朕旁十八年,而不知是岁星载!’惨然不乐。”此李白以东方朔自喻。入汉年,见明主,皆指天宝元年应诏入京见玄宗。
调笑二句:云,咸本作。误。《诗经》毛传:“山出云,以润天下。”后因以云雨喻恩译,二句谓供奉翰林时,因调侃嘲笑时臣被放还,未能沾君恩泽。
麒麟阁,《三辅黄图·阁》:“麒麟阁,萧何造,以藏秘书、处贤才也。”阁在未央宫中。此借唐翰林院。
朝市乖:朝市,朝廷与京城市肆。乖,分离。
当时二句:当时,当今。特达,特出不群。《文选》卷五一王褒《四子讲德论》:“夫特达而相知者,千载之一遇也。”谐,合。此二句谓当今唯有你常赞府特出不群,能与我友好心谐。
凌歊台:在当涂城北黄山
白纻山,在当涂城东五里。胡本作白纻曲。
天门,即天门山,在当涂城西南三十五里。
何似,朱本作何如。小儒,朱本注:“小儒者,白自谓也。”
云南二句:《新唐书·玄宗纪》:天宝十三载六月,“剑南节度使留后李宓及云南蛮战于西洱河,死之。”诸葛亮出师表》云:“五月渡泸,深入不毛。”泸,泸江,在今四川、云南交界处。此二句用《出师表》语。
张兵句:张兵,强兵。《左传》昭公十四年:“臣欲张公室也。”杜注:“张,强也。”秦旗,与上句“汉”皆借指唐军。萧本、元刊二十六卷本、郭本、朱本、严评本、全唐诗本俱作云旗。
西洱河,宋本原作西二河。胡本、朱本作西洱河。王本注云:“当作洱。”今据改。西洱河又名洱,古名叶榆泽。在今云南大理市东。因湖形如耳得名。
七擒略,《三国志·蜀书·诸葛亮传》裴松之注引《汉晋春秋》:“亮至南中,所在战捷。闻孟获者为夷汉并所服。募生致之。既得,使观于营阵之间,问曰:‘此军如何?’获对曰:‘向者不知虚实,故败。今蒙赐观营陈,若只如此,即定易胜耳。’亮笑,纵使更战,七纵七擒而亮犹遣获。获止不去,曰:‘公,天威也,南人不复反矣。’”朱本作七禽略。
鲁女句,《列女传·仁智传》:“鲁漆室之女也,过时未适人。当穆公时,君老,太子幼,女倚柱而啸。……其邻人妇从之游,谓曰:‘何啸之悲也!子欲嫁耶?吾为子求偶。’漆室女曰:‘嗟乎!吾岂为不嫁不乐而悲哉,吾忧鲁君老,太子幼。’邻女笑曰:‘此乃鲁大夫之忧,妇人何与焉?’漆室女曰:‘不然。……昔晋客舍吾家,系园中,马逸驰走,践吾葵,使我终岁不食葵。……今鲁君老悖,太子少愚,奸伪日起。夫鲁国有患者,君臣父子皆被其辱,祸及众庶。妇人独安所避乎?吾甚忧之。子乃曰妇人无与者,何哉?’邻妇谢曰:‘子之所虑,非妾所及。’三年,鲁果乱。齐、楚攻之,鲁连有寇。男子战斗,妇人转输,不得休息。”此句谓百姓忧国家有难,使百姓遭殃。
咸阳句:咸阳,代指长安。天地枢,萧本、玉本、郭本、朱本、全唐诗本、王本俱作天下枢。《文选》卷三一袁淑《效曹子建乐府白马篇》:“秦地天下枢,八方凑才贤。”李善注:“《战国策》:范子见秦王,曰:今韩魏,天下之枢也。”高诱曰:“枢,要也。”
人不足,指贫民粮食不足。一盘,咸本作一杯。契宰衡,《史证·殷本纪》:“殷契,母曰简狄,有[女戎]氏之女,为帝喾次妃。三人行浴,见玄堕其卵,简狄取吞之,因孕生契。契长而佐禹治水有功。”宰衡,即宰相。此处喻杨国忠。
持钧,《淮南子·原道》注:“钧,陶人作瓦器法,下转旋者。”古人常以陶钧喻治理国家。持钧即秉持国政。
方未归,咸本作方求归。萧本、玉本、郭本、朱本、严评本、全唐诗本俱作方来归。
身世违,萧本、玉本、郭本、朱本、严评本、胡本俱作因身违。
卫谤,朱本注云:“卫谤者,孔子见卫南子也。”《论语·雍也》朱熹《集注》:“南子,卫灵公之夫人,有淫行。孔子至卫,南子请见,孔子辞谢不得已而见之。盖古者仕于其国,有见其小君之礼,而子路以夫子见此**之人为辱,故不悦。”李白在待诏翰林期间遭谤,故有此语。
鲁人讥,朱本注云:“鲁人讥者,叔孙、武叔毁仲也。”《论语·子张》:“叔孙、武叔毁仲尼。子贡曰:‘无以为也,仲尼不可毁也。他人之贤者,丘陵也,犹可逾也;仲尼,日月也,无得而逾焉。人虽欲自绝,其何伤于日月乎!多见其不知量也。’”此亦指灭谤而言。

赏析/鉴赏
清代著名李诗注家王琦判断这首诗写于唐玄宗天宝十三载(754年)。安旗、薛天纬《李白年谱》系此诗于天宝十三载,谓李白游南陵时作。《元和郡县志》卷二八江南道宣州有南陵县,今为安徽省南陵县。安本又云:“十三载秋白在秋浦,故系本年。”詹本及裴斐《李白选集》亦系此诗于天宝十三载。这与诗的内容正相吻合。天宝十三载,是李白“赐金还山”后十年,安史之乱前一年。
开头”岁星如汉年,方朔见明主“,起势突兀。传说东方朔是岁星下凡。东方朔既是星宿下凡,辅佐明主,当然要为平治天下建立功业,非同一般。但是事实并不如此。史书记载东方朔滑稽诙谐,汉武帝视之如俳优。”调笑当时人“,说东方朔对于时人尽情戏弄,不仅对同僚,甚至对最高统治者也加以戏谑。”中天谢云“,说离开朝廷。"一去麒麟阁,遂将朝市乖”是说一旦离开朝廷,就和朝廷、市集这些公众聚集的地方违别了。“故交不过门”,在世态炎凉的古代社会里,免官离朝,朋友客人从此疏远,甚至连旧交好友也不肯过门了。“秋草日上阶”,形象地写出了故旧疏远、门庭冷落的景象。诗人简要地写完东方朔的经历之后,很自然地评论了一句:“当时何特达。”“独与我心谐”,这位八百多年前的历史人物,在当时,在后来的历史岁月里,都无人理解,没有知己,只是我内心相契。一个“独”字,表明两人是千古知己。
“置酒凌歊台,欢娱未曾歇。”这里诗人写到了与常赞府的交往。两人置酒于凌歊台上,开怀畅饮,尽情欢娱,不曾歇息。“歌动白紵山,舞回天门月”,是两人欢娱的具体而夸张的描绘,由此可见欢娱的情景了。两人的交往情意投合,相得益欢。这时候,常赞府很自然地问起诗人的“心中事”,于是诗人就“为君前致辞”,尽情地倾吐心中的话语、心底的愤懑,正如诗人在另一首诗里说的“远客投名贤,真堪写怀抱”了。
“君看我才能,何似鲁仲尼。大圣犹不遇,小儒安足悲”四句是倾诉自己的境遇。前面既以东方朔自况,写了自己的怀才不遇,这里则借孔子来自我宽解。这些话是自宽自慰,又包含着沉重的辛酸。
由于李白后期思想的深刻性和视野的开阔,他并不局限于自己的遭遇来“写怀抱”,而是着眼于当世大事。诗人写了战争:“云南五月中,频丧渡泸师。毒草杀汉马,张兵夺云旗。至今西洱河,流血拥僵尸。”据史书记载,天宝年间,唐朝政府两次派兵征伐云南的少数民族,战于西洱河,均大败。“将无七擒略”,主将既没有诸葛亮那样的智慧,缺乏七擒七纵稳操胜券的谋略,得来的只能是失败。“鲁女惜园葵”,是说鲁国漆室邑之女的故事。其含义为人民忧虑着饥饿,而统治者还好大喜功,爱开边衅。接着,诗人写了饥馑:“咸阳天下枢,累岁人不足。”“虽有数斗玉,不如一盘粟”,正是根据京城的特点来写饥馑的惨象。“赖得契宰衡,持钧慰俗”是说需要有契一样的贤宰相,斡旋运转,安定风俗。
最后诗人又写到自己:“自顾无所用,辞家方来归。”尽管在最需要人才的深刻,尽管自己有着卓越的政治才干,但不为世所用,只得浪迹江湖,辞别家庭,只身外出游历了。“霜惊壮士发,泪满逐臣衣”,忧虑使诗人发如秋霜,泪湿长衫。这忧虑不是个人政治上的不遇,而是透视现实产生的。这首诗写于安史之乱前一年,因此这种忧虑更有深刻的内涵。而且,“以此不安席”,诗人坐卧不宁了,“蹉跎身世违”,只是不能投合这黑暗的世界,同流合污,以致蹉跎岁月,无所作为。但诗人并不因此颓唐:“终当灭卫谤,不受鲁人讥。”这里用孔子的典故。诗人表示要进德修业,以孔子为榜样,消除世人的讥谤。“终当”二字表现十分坚定。
通观全诗,确如题目“书怀”所揭示的那样,诗人是在坦率地披露着自己的情怀。由于诗人把黑暗的政治、腐败的军事、不安定的社会现状和个人怀才不遇联系在一起,使这种抒情特别有力量。诗篇不仅倾泻着满腔愤懑,似乎还预示着未来的不幸。



 楼主| 发表于 2024-3-1 10:24:04 | 显示全部楼层
607


赠僧行融朝代:唐朝|作者:李白
梁有汤惠休,常从鲍照游。峨眉史怀一,独映陈公出。
卓绝二道人,结交凤与麟。行融亦俊发,吾知有英骨。
海若不隐珠,骊龙吐明月。大海乘虚舟,随波任安流。
赋诗旃檀阁,纵酒鹦鹉洲。待我适东越,相携上白楼。



翻译/译文
齐梁朝有个汤惠休,常常跟从鲍照游玩。
峨眉名僧史怀一,独与陈子昂相映成辉。
两位佛教朋友都是卓绝高人,喜欢结交鲍照陈子昂这样的凤毛麟角的才子。
行融僧你也是才识﹑情性﹑文采各领骚的人物,我素来知道你有出众的品质与气概。
大海虽然深,遮蔽不了明珠的光芒,黑色的龙骊像吐明一样把它贡献出来。
大海波涛汹涌,虚舟随波逐流,安然航行。
你在旃檀阁赋,在鹦鹉洲纵,何其潇洒。
下次我去东越的时候,我们携手上白楼纵酒赋诗。



 楼主| 发表于 2024-3-1 10:24:54 | 显示全部楼层
608


赠常侍御朝代:唐朝|作者:李白
安石在东山,无心济天下。
一起振横流,功成复潇洒。
大贤有卷舒,季叶轻风雅。
匡复属何人,君为知音者。
传闻武安将,气振长平瓦。
燕赵期洗清,周秦保宗社。
登朝若有言,为访南迁贾。



翻译/译文
谢安石在东,无心去匡济天下。
一旦雄起,即平天下大乱,功成以后,又自个儿潇洒去了。
大贤人有卷有舒,末世的人都轻视雅的人。
匡复之功要寄托与谁?你是我的知音者。
传闻中武安将士,呼气都能振碎屋瓦。
燕赵之地期待洗清,周秦之地才能保住宗社庙宇。
你登朝以后,如果皇上询问,你别忘记推荐我这个贬谪到南方的贾谊



 楼主| 发表于 2024-3-1 10:25:42 | 显示全部楼层
609


秋日炼药院镊白发赠元六兄林宗朝代:唐朝|作者:李白
木落识岁秋,瓶冰知天寒。桂枝日已绿,拂雪凌云端。
弱龄接光景,矫翼攀鸿鸾。投分三十载,荣枯同所欢。
长吁望青云,镊白坐相看。秋颜入晓镜,壮发凋危冠。
穷与鲍生贾,饥从漂母餐。时来极天人,道在岂吟叹。
乐毅方适赵,苏秦初说韩。卷舒固在我,何事空摧残。



古诗简介
《秋日炼药院镊白发赠元六兄林宗》是唐代诗人李白的五言古诗,是《全唐诗》的第169卷第1首。元林宗,当是元丹丘。炼药院,郁贤皓《李白丛考》疑在石门(今河南叶县西南)。天宝元年,元丹丘以道家流受召入朝为道门威仪,同年李白亦受召入朝,李白之荐主很可能即是元丹丘。 诗词隐隐流露出功业虽未有成,而用世之心方盛。“长吁”、“凋危”、“冠镊白”、“穷”、“饥”、“时”、“道”、“岂吟叹”、“卷舒”、“空摧残”,虽自我慰勉之辞,亦有怀才不遇、仕途不通的伤感

翻译/译文
一叶落木,可识岁秋,一瓶水结,即知天寒。
桂枝一日一日绽绿,枝条高拂凌端。
少年壮心豪迈,矫翼欲攀鸿雁,青直上。
我俩交往有三十年了吧,荣辱一体,悲喜同欢。
望青云而长吁,相坐看镊白发。
铜镜里已是衰老的秋颜,曾经黑油油的壮发凋落在高冠之下。
穷困时和管仲一样与鲍生一起做生意,饥饿时从漂母处乞讨她一餐饭。
时来云转之时位极天人,胸中有道,何需吟叹不已?
我就像乐毅刚刚到赵国,苏秦刚刚去游说韩国一样。
卷舒自如固然在我自己,为什么时光要摧残我的青春

注释
①木落识岁秋,瓶冰知天寒:《淮南子·说山》言“见一叶落而知岁之将暮,睹瓶中之冰而知天下之寒。”首二句由此变化而成,其意谓已有先见之明。
②桂枝,即“桂林一枝”,语出《晋书·却诜传》:“武帝于东堂会送,问诜日:‘卿自以为何如?’诜对日:‘臣举贤良对策,为天下第一,犹桂林之一枝,昆山之片玉。’”后世因以“桂林一枝”或“桂枝”喻人才之秀出者。上句喻丹丘德才之美,下句喻丹丘即将入朝。天宝二年所作《汉东紫阳先生碑铭》中有云:“天宝初,威仪元丹丘,道门龙凤”。可知丹丘闻诏之时,并随即有入朝之行,详后。
③弱龄,即少年。二句谓己:少年时即与丹丘相交,如凡禽之攀鸿鸾。
④投分,即缔交。荣枯,偏义复词,此处偏用荣义。二句意谓:相交有年,欲与共荣。
⑤镊白,即镊白发。何逊《与崔录事别兼叙携手》云:“脉脉留南浦,悠悠返上京。欲镊星星鬓,因君示友生。”可知此举乃示意丹丘,己亦有“返上京”之意。
⑥二句谓己已非盛颜,言下有不堪蹉跎之意。
⑦鲍生,即鲍叔牙。《史记·管晏列传》:“管仲日:‘吾始困时,尝与鲍叔贾,分财利多自与,鲍叔不以我为贪,知我贫也。”’漂母,用韩信事,信尝从漂母乞食。二句言已此期境遇有类管仲与韩信微贱之时。
⑧时,指云感会之时。极天人,此谓显贵之入。道,此指己之素志。岂吟叹,不用感伤。二句自我慰勉之辞。
⑨乐毅,战国时燕将;苏秦,战国时策士。方适赵、初说韩,皆言功业虽未有成,而用世之心方盛。
⑩卷舒,犹言或进或退,或仕或隐,固在我本人意愿如何,何必空自摧残二句亦自我慰勉之辞。

赏析/鉴赏
“木落识岁秋,瓶冰知天寒”,意指已有先见之明。“桂枝日已绿,拂凌云端”,”弱龄接光景,矫翼攀鸿鸾”意指万事俱备,只欠东,即可报效祖国,施展才华。前四句主要是写诗人借描绘“木落”“瓶冰”“桂枝”“拂”等景物来表达自己雄大的智略,以及坦荡无畏惧的气魄,想报效祖国,干一番事业
“投分三十载,荣枯同所欢。”意指李白与元丹丘相识很早,他二十多岁在四川家乡的时候,就与元丹丘相识。李白五十多岁时有一首诗《秋日炼药院镊白发赠元六兄林宗》,诗中说“投分三十载,荣枯同所欢。”说明在三十多年的时间里,他们一直都是非常亲密要好的朋友。李白与元丹丘曾一起漫游四川、湖北安陆、襄阳、河南嵩山、石门山,从李白与元丹丘来往的书信诗文内容来看,这位元丹丘显然是一位隐居山林游仙的职业道士。
“长吁望青云,镊白坐相看”,”秋颜入晓镜,壮发凋危冠”,吁叹岁不饶人,人已渐渐年老,蕴念有不堪蹉跎之意。
“穷与鲍生贾,饥从漂母餐”,李白用此诗形容自己与元丹丘之间的交情犹如管鲍之交,由于此时李白的境遇有类管仲微贱之时,故在这首诗中有“穷与鲍生贾”之语。
“时来极天人,道在岂吟叹”,有感叹自身怀才不遇、仕途不通的悲壮情感。虽有自我慰勉之意,但仍对未来仕途充满着希望。
“乐毅方适赵,苏秦初说韩”,借用典故,诉说功业虽然还没有成功,但报效国家施展才华的雄心犹在。
“卷舒固在我,何事空摧残”,面对现实的残酷,有自我慰勉之意。
此诗意寓出诗人既有热血满腔的爱国豪情又有壮志未酬的苦闷。虽然岁月蹉跎,功业无成,加上仕途颠簸、官运不济,胸有大志而不受皇帝重用,但是诗人仍对未来充满了信心和希望。



 楼主| 发表于 2024-3-1 10:28:03 | 显示全部楼层
610


玉真仙人词朝代:唐朝|作者:李白
玉真之仙人,时往太华峰。清晨鸣天鼓,飙欻腾双龙。
弄电不辍手,行云本无踪。几时入少室,王母应相逢。



古诗简介
玉真仙人词,是一首五言古诗,是作者李白于公元730年(开元十八年)游终南山,在楼观见到玉真公主,希望得到举荐,献的一首,全诗运用比喻手法盛赞玉真公主仙道骨。后来,玉真公主果真把李白举荐给唐明皇。
翻译/译文
玉真公主真是真人啊,时时来往于华山太华峰修道。
一清早就起来叩齿鸣天鼓,练气时双龙迅速腾起。
不断将全身元气聚集,如电如虹,行踪如白来去飘忽。
何时去少室?在那里一定可以与王母娘娘相逢

注释
1、玉真仙人:玉真公主。
2、太华:华山
3、鸣天鼓:道家的一种法术。
4、飚欻,读biāoxū,迅疾貌。腾龙,犹驾龙,乘龙。
5、弄电:《太平御览》卷一三引《汉武内传》:“西王母曰:东方朔为太山仙官,太仙使至方丈,助三天司命,朔但务山水游戏,擅弄雷电,激波扬风雨失时。”
6、少室:在河南省登封县北,主峰玉寨山为篙山最高峰。
7、王母:即西王母。

赏析/鉴赏
李白二十四岁离开家乡,十多年来一直寻找适合自己的政治机遇,因唐代科举,需要检验身份。乡中的学子,经过初选后,首先要到尚书省报到,尚书省的户部负责对考生的身份进行考查,即细查考生的家状,内容包括籍贯及三代名讳。故李白亟需有贵人推荐,因李白一生好道,玉真公主是修道之人,和道家方面的人颇有些来往。于是经元丹丘推荐,在开元十七年时,李白就和玉真公主见了面,希望得到举荐,走上政治道路,便献上了此诗。
玉真仙人词,这首诗盛赞玉真公主的神仙生涯极其行迹。说她前往华山,作“鸣天鼓”之术,又乘龙上天,双手弄电,行于而无踪迹,最后到嵩山,与西王母相逢。全诗一起哈成,连用往、鸣、腾、弄、行、逢等动词,显得这位“仙人”行迹飘忽,行为不凡。



 楼主| 发表于 2024-3-1 10:30:47 | 显示全部楼层
611


元丹丘歌朝代:唐朝|作者:李白
元丹丘,爱神仙。朝饮颍川之清流,
暮还嵩岑之紫烟,三十六峰长周旋。
长周旋,蹑星虹,身骑飞龙耳生风,
横河跨海与天通,我知尔游心无穷。



古诗简介
《元丹丘歌》是李白所写的一首七言古诗,被选入《全唐诗》的第166卷第008首。此诗赞扬元丹丘爱神仙。“爱神仙”是全诗之眼。饮于颍川,还于嵩山,为爱神仙之行。骑飞龙,横河、跨、通天,是诗人希望他修成正果后可具备的神通。末句表明了解元丹丘长周旋的真正动机—游心无穷,达到庄子所说的逍遥状态。
翻译/译文
元丹丘喜好神仙之术,早晨他在清清的颖川边饮水,晚上在紫烟缭绕的嵩峰顶闲游,嵩山三十六峰的绝顶灿列处都有元丹丘的踪迹。
盘旋于天际,脚踩着彩虹,又好像骑着飞龙在飞行两耳呼呼生。能够横跨江河、飞越大海,自由邀游在空中,一直通向神话中的天国。

注释
元丹丘:李白二十岁左右在蜀中认识的道友,他们曾一起在河南颖阳嵩山隐居。他是李白一生中最重要的交游人物之一。
颍川:这里指颖水,源出河南省登封市嵩山西南,东南流入安徽,汇入淮河
嵩岑:嵩山之颠。嵩山,王琦注引《河南通志》:嵩山,居四岳之中,故谓之中岳。其山二峰,东曰太室,西曰少室。南跨登封,北跨巩邑,西跨洛阳,东跨密县,绵亘一百五十余里。少室山,颖水出焉。共有三十六峰。
紫烟:紫色的瑞
蹑星虹:谓登上星宿和彩虹。

赏析/鉴赏
此诗当作于李白与元丹丘在开元中嵩山隐居的时期。李白对求仙学道十分入迷道教信奉“长生久视”的神仙之术。
开元29年(741年)秋冬间,元丹丘奉诏入京,次年(即天宝元年)受到持盈法师(即玉真公主)赏识,被封为道门威仪使。元丹丘受李白之托,荐之于玉真公主,然后玉真公主又荐之于其兄玄宗皇帝,于是李白才有了奉诏入朝之幸运。
此诗赞扬元丹丘爱神仙。“爱神仙”是全诗之眼,诗人希望他修成正果后可具备的神通。诗中故意把元丹丘写成一个能骑龙升天、横河跨海的神仙,表达了他对老友的美好祝愿,也是对老友的戏谑。李白真心希望元丹丘像神仙一样的自由快活,当然也表达了李白自己的愿望。
道教的神话常常会激超诗人的丰富想象,仿佛遭士们过的也是神仙生活,也能摆脱人世间的种种限制,享受神仙的超脱和自由,以满足他们向往自由的心理和愿望。这首诗的基本内容就是这样。
“元丹丘,爱神仙。”“爱神仙”一作“好神仙”。以“好”字为是。正因为元丹丘喜好神仙之术,所以他才长期在嵩山修练。下三句就是他常年在嵩山中求仙学道的夸张描写。“朝饮颍川之清流,暮还嵩岑之紫烟,三十六峰常周旋。”诗中把元丹丘长期在嵩山的活动浪漫化,夸张地说成是一天之内的活动。仿佛他已成仙得道,有了神仙飞腾之术。早上,他还在清清的颖川边饮水,晚上就出现在紫烟缭绕的嵩山峰顶,在嵩山三十六峰的绝顶灿列处都有元丹丘的踪迹。嵩山在今河南省登封县,是五岳之一的中岳。唐时这里是道教最盛的地方。著名的道教胜地嵩阳观和中岳庙就在这里。嵩山有太室、少室二山,二山各有三十六峰,共计七十二峰。大概在唐时嵩山有名字的只有三十六峰,后来愈来愈多,但三十六峰也只是一个约数,言其多而已。
下面诗中着重写元丹丘的神通:“长周旋,蹑星虹。身骑飞龙耳生。横河跨海与天通。”星虹,指流星和虹霓。蹑是踏的意思。“蹑星虹”即脚踏流星和虹霓。以上诗句意即脚踏星虹,身骑飞龙,速度之快,星驰电闪,只觉得两耳生风。可以横跨江河,飞越大海,在天空自由邀游,一直通向神话中的天国。这与屈原离骚》:“驾八龙之婉婉兮,载旗之委。抑志而弭书兮,神高驰之邈邈。”乘飞龙邀游天国是同一寓意,即借飞升以向往自由,借游仙以寄托理想。
诗的最后一句说。“我知尔游心无穷。”《文苑英华》“游心”作“心游”,意思就更为明显。原来“蹑星虹”、“乘飞龙”,“横河跨海”的无穷之游,都只是“心游”而已。这一切都是诗人想象中的产物。并非真实。原来只是精神上的一番自由和逍遥之游。这与庄子“游心”(《庄子·则阳》:“知游心于无穷。”)的精神邀游是完全一致的。
此诗是歌谣体,用三、三、七的句式。使诗句更加活泼,富有变化。诗的前半首和后半首结构重叠,有一种长短相间,循环复沓的音乐美。后半首的首句与前半首的来句还用顶针格的修辞手法,使前后段自然衔接,天衣无缝。此诗有语言明白如话,自然天鲮的民歌风味,读起来朗朗上口。由此可见,李白在学再民歌方面是下了一番功夫的,此诗就是他学习民歌的优秀结晶。



 楼主| 发表于 2024-3-1 10:31:31 | 显示全部楼层
612


鸣雁行朝代:唐朝|作者:李白
胡雁鸣,辞燕山,昨发委羽朝度关。
衔芦枝,南飞散落天地间,连行接翼往复还。
客居烟波寄湘吴,凌霜触雪毛体枯。
畏逢矰缴惊相呼,闻弦虚坠良可吁。
君更弹射何为乎。



古诗简介
《鸣雁行》是唐代大李白的作品。此诗咏物寄情,描绘鸣雁失群憔悴霜,以胡雁的悲惨遭遇,比喻人生的坎坷,是以诗自寓身世。全诗意境苍凉、开阔、深远,既描绘了胡雁一生的艰辛命运,又展现其内心世界,刻其往来于南北之间颠沛流离的苦痛,表达了古代文人的忧患心态。

翻译/译文
胡雁飞鸣,辞别燕,昨日从委羽山出发,今日早晨便度过了雁门关
胡雁一个个都口衔芦枝,向南飞翔,散落存于天地之间。它们连行接翼,不断地沿着这条路线往返。
胡雁客居于湘吴之间,由于要抵御霜而体衰羽枯。
因怕人射猎而惊相叫呼,整日心惊胆颤,即使听到弓弦的虚响也会从天下掉下来,实在是令人怜惜。
胡雁这样的可怜,诸君为什么还要射猎它们呢?

注释
⑴鸣雁行:乐府旧题。《乐府诗集》卷六十八列于《杂曲歌辞》。
⑵胡雁:北方的大雁。胡:古代称北方和西方的各民族。
⑶燕(yān)山:在今河北省东北部。自蓟县东南迤逦而东,经玉田、丰润直至滨。
⑷委羽:传说中的北方极地。此指北方。《淮南子·地形训》:北方曰委羽。高诱注:委羽,山名也。在北方之阴,不见日也。关:一说指雁门关,在今山西代县。一说指山海关,在今河北秦皇岛。
⑸衔芦枝:《淮南子·修务训》:夫雁顺以爱气力,衔芦而翔以备矰弋。
⑹“客居”句:谓胡雁寄居于烟波浩渺的湘、吴之地。湘指湖南,吴指江苏南部。此泛指南方。居烟波,寄湘吴,在修辞上为互文。
⑺凌霜:抵抗霜寒。常用以比喻人品格高洁,坚贞不屈。
⑻矰(zēng)缴(zhuó):系有丝绳以射的短箭。同“矰弋”。矰:用绳子栓着的箭。缴:拴箭的绳子。
⑼“闻弦”句:言飞行中的雁听到控弦声,因惊恐而坠落,极言受惊之甚。良可吁:实可叹。
⑽何为:即“为何”,为什么,何故。宾语前置用法。

赏析/鉴赏
此诗当作于作者流放郎被赦还之后。诗中李白以雁之散落流离以寄己身世之悲,似晚年流离湘吴时期之作。
候鸟迁徙的习惯,自古以来一直没有改变。为了适应气候的变化,为了生存和发展,大雁每年冬天都要从北飞到南,春天又从南飞到北。代代如此,毫无变更。这种因历史文化地理因素产生的生态平衡现象,一直成为历代文人墨客歌咏的题材。李白的这首《鸣雁行》就是借写胡雁迁徙的艰辛,抒发对“暗箭”的畏恐心理。
“胡雁鸣,辞燕山,昨发委羽朝度关”,开头三句写北雁辞别故乡南来。雁鸣中天,划空而过,似乎是为了逃离某种灾难或留恋故乡而悲鸣,它们从燕山一带南下,一直不曾停留。雁鸣声在历代诗人笔下往往带有凄厉的伤感色彩如谢灵运诗“嗷嗷中雁,举翮自委羽。”“昨发委羽朝度关”一句写雁南徙的速度之快,显示大雁对季节变化的敏感,也写出人通过对候鸟的观察从而感受春秋代序。
据说雁在长途跋涉时为了防范人的弋射,便口衔芦苇,令箭不得截其翼,所以成群结队“一一衔芦枝”。《古今注》说,雁自河北渡江南,瘦瘠能高飞,箭射不到,所以不怕被射杀。但是到南方后,气候的温润,物产丰饶,换过羽毛后便增加了体重,到了要回到北方时,体肥不能高飞,怕被人捕获,经常口衔芦苇数寸,以防被射中。“南飞散落天地间,连行接翼往复还”,两句概括了南来北往的雁阵的这一特殊求生现象。虽然这体现出雁群防御的本能,但是这种防范措施在捕射者看来的确微不足道。这就更显出大雁被射杀的命运不可避免,以及诗人的担忧。
接写南飞的大雁寄居之处:“客居烟波寄湘吴。”江南地区以湘、吴最为平沃,潇湘洞庭又常作为江南米之乡和古代诗词描绘诗人理想去处的代名词,因为那里是楚文化的发祥地。而此处的“客居”又带有李白生活经历。李白遭谗言,愤而离开玄宗,又因参加永王李璘的西征而被流放,许多忧愤无处申说,而在这种境地里,历尽艰辛的大雁的形象又分明寄寓了诗人的感情了。尽管是局部的寒冷气候,“凌霜触”也足以让这些南来之禽“毛体枯”了。“凌霜触雪”表明环境的严酷,大雁为了生存,需要觅食出行,但终因内外环境的险恶而需付出重大代价,还要经常处在一种担心被捕杀的害怕状态之中,所谓“畏逢矰缴惊相呼”。这句大意说,大雁经常互相以鸣叫声来招呼同伴,好象这种方法可以躲过被射杀的厄运似的,但实际上却是完全不由自主。一“惊”字,生动地写出大雁惶惑恐惧之情状。
诗人设想,在这种情形中,只要听到有弓弦的声音,大雁便会从空坠落。“闻弦虚坠良可吁”,是说这种境遇的危险,生命的毫无保障,是多么的可悲可叹。因此诗人愤而责问:“君更弹射何为乎?”或许它们还在充当信使,为远方的人们传递信息哩,为什么要对这种毫不妨碍人类生存的义禽动杀机?这里流露出诗人的不平和愤激。
鲍照的《鸣雁行》叹雁之辛苦霜雪,为了在自然环境中竞争生存而付出重大代价,李白则在本诗中感叹雁之无辜遭弹射;增加了人为的险恶环境。不难看出,写雁的遭遇正是为自己的逢难寓感。这一用意,明代的胡震亨早已指出。明代文徵明有《鹧鸪天·秋雁》词,其中“江湖满地皆矰缴,何处西有稻梁。”也是借大雁随时都有罹难的危险,表达封建社会文人的忧患心态,可以看出受李白的影响。或者说封建社会的文人就如雪中雁,随时都有遭射杀的危险,所以鸿雁传书的义举、迁徙的悲鸣与艰辛等情形就特别容易引起人们的注意,而结合自己的遭遇写出的观感就更真切感人。



 楼主| 发表于 2024-3-1 10:33:56 | 显示全部楼层
613


前有一樽酒行二首朝代:唐朝|作者:李白
春风东来忽相过,金樽渌酒生微波。
落花纷纷稍觉多,美人欲醉朱颜酡。
青轩桃李能几何,流光欺人忽蹉跎。
君起舞,日西夕。
当年意气不肯平,白发如丝叹何益。
琴奏龙门之绿桐,玉壶美酒清若空。
催弦拂柱与君饮,看朱成碧颜始红。
胡姬貌如花,当垆笑春风。
笑春风,舞罗衣,君今不醉将安归。



翻译/译文
【其一】
春风东来,掩面而过。金樽渌,顿生微波。
可惜园中,落花纷纷,不堪其多。美人欲醉,醉颜朱酡。
可叹这青轩桃李能耐多久?流光欺人,岁蹉跎。
与君起舞,奈何太阳却要西下。
少年意气,不肯消磨。如今白发如丝,感叹又有何益?
【其二】
奏起龙门绿桐所制的琴瑟,玉壶盛满美酒,酒清若空。
催弦拂柱,琴声丁冬,与君痛饮,喝到看朱成碧,醉颜开始红润。
胡姬美貌如,当垆而笑,面如春
边笑春,边舞罗衣,当此美景,你今天不醉,就是个傻蛋,还谈什么归宿?

注释
⑴此题即古乐府“前有一樽酒”。傅玄有作。其言置酒以祝宾主长寿之意。李白变而为当及时行乐之辞。
⑵渌酒:即清酒。
⑶酡:因饮酒而面红。
⑷轩:堂前栏杆。
⑸蹉跎:虚度光阴
⑹倾:超越。
⑺“龙门”句:龙门,名。名“龙门山”者共有四处。传说龙门山上桐树善作琴。西汉文人枚乘《七发》:龙门之桐,高百尺而无枝,使琴挚斫斩以为琴。
⑻催弦拂柱:弹琴前的准备工作。催弦,上紧琴弦。拂柱,调整弦柱,校正弦音。拂读bì。
⑼看朱成碧:形容酒喝得眼缭乱,视觉模糊。
⑽胡姬:古代西域出生的少数民族少女。一般泛指酒店中买酒的女子。
⑾垆:酒店中安放酒瓮的土台子。

赏析/鉴赏
这两首李白以乐府古题“前有一樽酒”而填的新词。第一首诗写流光易失,少壮易老。前六句为第一段,写时光易失。由春风联想到落花,由落花联想到美人朱颜如同桃李,不能有几时红艳,此皆因流光欺人之故。后四句为第二段,感叹人生易老,少壮不能挽回。“日西夕”有两层含义:一层用来烘托悲情,一层暗示人到暮年
第二首诗写及时行乐。首句言琴佳,次句言酒清,三四句写在琴声中痛饮,后五句写面对如花少女的歌舞欢笑,应大醉而归。



 楼主| 发表于 2024-3-1 10:35:12 | 显示全部楼层
614


送友生游峡中朝代:唐朝|作者:李白
风静杨柳垂,看花又别离。几年同在此,今日各驱驰。
峡里闻猿叫,山头见月时。殷勤一杯酒,珍重岁寒姿。



古诗简介
据《新唐书》记载李白为兴圣皇帝(凉武昭王李皓)九世孙,如果按照这个说法李白李唐诸王实际上同宗,应是唐太宗李世民的同辈族弟。亦有说其祖是李建成或李元吉,因为被灭族而搬至西域;但此说缺乏佐证。据《旧唐书》记载,李白之父李客为任城尉。


 楼主| 发表于 2024-3-1 10:36:22 | 显示全部楼层
615


长信宫朝代:唐朝|作者:李白
月皎昭阳殿,霜清长信宫。天行乘玉辇,飞燕与君同。
别有欢娱处,承恩乐未穷。谁怜团扇妾,独坐怨秋风。



翻译/译文
昭阳殿中光皎洁,长信宫里秋霜清冷。
皇上乘坐玉辇来到昭阳殿,有赵飞燕姐妹陪同。
更有欢乐之处,飞燕姐妹同时与皇上共享无限的水之乐。



 楼主| 发表于 2024-3-1 10:37:06 | 显示全部楼层
616


金陵听韩侍御吹笛朝代:唐朝|作者:李白
韩公吹玉笛,倜傥流英音。风吹绕钟山,万壑皆龙吟。
王子停凤管,师襄掩瑶琴。馀韵度江去,天涯安可寻。



翻译/译文
韩侍御吹起了玉笛,流倜傥,笛声飞响流韵。
吹着优美的乐曲声围绕钟山壑顿时响起龙吟般的声音。
如果周朝的王子犹听到这笛声也一定会停奏他心爱的笙管,曾经教孔子音乐的师襄听了,也肯定要停奏他心爱的瑶琴。
这悠扬的笛声踏浪渡江去了,飘扬到天涯海角,无处可寻。



 楼主| 发表于 2024-3-1 10:38:23 | 显示全部楼层
617


观胡人吹笛朝代:唐朝|作者:李白
胡人吹玉笛,一半是秦声。十月吴山晓,梅花落敬亭。
愁闻出塞曲,泪满逐臣缨。却望长安道,空怀恋主情。



古诗简介
《观胡人吹笛》是李白的五言古诗,是《全唐诗》的第184卷第15首。[1] 此诗将所听之曲与所见之景、心中之情,很巧妙地融合在一起,由观胡人吹笛而联想到自己的身世和处境,表现了李白遭流放之后的怨愤之情和对唐玄宗的眷恋之情。结句感情复杂而矛盾:它既表现了诗人对“主”的希望,也表现了对“主”的失望。
翻译/译文
胡人吹奏着玉笛,大都是秦地的音声。
的清晓,一曲《梅花》落到敬亭
愁苦中听到《出塞》的乐曲,泪水顿流,沾湿了我的帽缨。
回头遥望那通往长安的大道,可叹我空怀着眷恋君主的衷情。

注释
秦声:秦地之乐曲。《汉书·杨恽传》:“家本秦也,能为秦声。”
梅花:笛曲,亦称《梅花落》,属乐府之《横吹曲辞》。杨齐贤曰:古者,羌笛有《落梅花》曲。
敬亭:山名,在个安徽宣州市南。《舆地广记》:宣州宣城县有敬亭山。
出塞:占乐府名,亦属《横吹曲辞》。《古今注》:“横吹,胡乐也。张博望入西域,传其法于西京,唯得《摩诃》、《兜勒》二曲。李延年因胡曲更造新声二十八解。魏、晋以来二十八解不复具存,世用者《黄》、《陇头》、《出关》、《入关》、《出塞》、《入塞》、《折杨柳》、《黄覃子》、《赤之阳》、《望行人》十曲。”
却望:再望,回望。

赏析/鉴赏
这首诗当作于天宝十二载(公元753年)。是年秋天,诗人由梁园来到宣城,曾与宣城宇文太守、崔侍御等人游乐唱和。
诗人这种眷念人主、宗国的感情,应该说是有着深刻的历史内容的。天宝十一载(公元752年),诗人春游广平、邯郸诸地,旋又北游蓟门,秋抵幽州,亲眼目隆了安禄山骄横跋扈,图谋反叛的情形,对国家政治前途抱有无限忧虑;同时对自己的不被信用,对国事无能为力,又是十分痛心的。上述心情在后来诗人所写的《经乱离后天恩流忆旧游书怀赠江夏韦太守良宰》一诗中曾表露得极为清楚。“十月到幽州,戈铤若罗星。君王弃北,扫地借长鲸。呼吸走百川,燕然可摧倾。心知不得语,却欲栖蓬瀛。”这种忧国之痛和失意之愤,是相互关联、相互加深的。也正因如此,天宝十二载秋,诗人由北方来到南方,对国都的眷念日益强烈。自称“逐臣”,更是感慨良深。这首诗正是在这样的历史背景和心情下写成的。
全诗即由观胡人吹笛,闻秦地之声,随寓而发眷恋宗国之情,或谓身在江海,而心存魏阙之意。
全诗一二两句点题,叙写感慨的由来,是因为胡人所演奏的笛子曲中,有一半是秦地的曲调,闻国都所在的秦地之声,撩动了忧国之情,从而为下面的叙事抒情作了必要的铺垫。接下四句即写所闻所感。三四两句侧重叙事,“十月”点明时间,“敬亭”点明观胡人吹笛的地点。“吴山晓”是写秋季肃爽,吴地的山丘更为疏朗。经过这两句交代叙写,“观胡人吹笛”一事的情况,读者就了然于心了。五六两句侧重抒情,抒写闻笛的的感受。诗人听了苍凉悲壮的《出塞》古曲,自然会联想起当时北部边境隐伏之患,忧国之心也就油然而生。一个“愁”字,道出了诗人对国家政治前途的担心。然而,自天宝三载遭谗被逐以来至今已近十年之久,在这十年之中,诗人眼看着国事日非,危机四伏,而自己却没有报国之路,作为被放逐的诗人来说他的心情是极其沉痛的。为此写出了“泪满逐臣缨”悲凉慷慨的诗句。更足以见诗人对国家的一腔忠愤。诗至此叙事抒情已经归结到了诗的主题。这就自然引出结尾两句的点睛之笔,“却望长安道,空怀恋主情”。言诗人闻笛以后,愁肠百转,起身遥望西入长安的大道,烟尘浩渺,深感国都遥远,融景生情,流露出诗人一片眷恋人主的苦情!“恋主情”三字之前冠以“空怀”二字,写尽了诗人忧愤之深。
全诗先点出“秦声”二字,继而写闻《出塞》曲以后的愁绪,最后归结到西望长安,空怀恋主之情。叙事抒情层次井然,结构完整。
这是一首五言古诗。于自然平淡之中又兼有一种苍凉激越的格调。所谓自然平淡,是从全诗的语言特点来说的。这首诗的语言既无夸张又无藻饰,诚是一派肺腑之言,所谓苍凉激越,是指诗句中寄寓的感情异常激烈。但是这种激烈的感情,又几经压抑,因而又有一种苍凉遒劲的况味。应该说这种特点是和诗人忧思之深分不开的。李白的五言诗,在其全集中所占的分量并不少。许多人往往只注意诗人的七言古诗、七言乐府以及七言绝句,因为那些诗大都表现了诗人奔腾咆哮、豪迈飘逸的格特点,但对于他的五言古诗论者却不多。其实这也是应该加以研究的一个重要方面。
王阮亭《五言诗选凡例》中说:“唐五言古诗凡数变,约而举之:夺魏晋之骨,变梁陈之俳优,陈伯玉之力最大,曲江公继之,太白又继之”。《居易录》也指出:“唐五言诗,杜甫沉郁,多出变调。李白韦应物超然复古,然李诗有古调,有唐调,要须分别观之。”前人的这种观点首先指出了李白陈子昂“复古”的大旗,一反梁、陈宫掖之风。同时又指出李白的五古,有古调、有唐调,这就是说,李白所提倡的复古并不是一味地走回头路,而是在恢复从《诗经》到建安文学的现实主义传统的基础上,继续向前开拓,要求诗应该发自真情,真率自然,不因袭别人,不伪饰造作,创造出一种“清水出芙蓉,天然去雕饰”的格调。由此可见,此诗既有“古调”,又有“唐调”,具有推陈出新的新诗风。



 楼主| 发表于 2024-3-1 10:39:16 | 显示全部楼层
618


题宛溪馆朝代:唐朝|作者:李白
吾怜宛溪好,百尺照心明。何谢新安水,千寻见底清。
白沙留月色,绿竹助秋声。却笑严湍上,于今独擅名。



翻译/译文
我怜爱宣城宛溪的美妙光,深潭百尺,水色清明,临水照心,益照益清。
一点不比新安江逊色,千寻水清见底。
白色沙滩弥漫着皎洁的光,翠绿的丛和着秋吟唱。
新安江严子滩至今还独擅其美名,真是可笑呢!

注释
百尺照心明:一作“久照心益明”。



 楼主| 发表于 2024-3-1 10:41:09 | 显示全部楼层
619


题雍丘崔明府丹灶朝代:唐朝|作者:李白
美人为政本忘机,服药求仙事不违。
叶县已泥丹灶毕,瀛洲当伴赤松归。
先师有诀神将助,大圣无心火自飞。
九转但能生羽翼,双凫忽去定何依。



古诗简介
《题雍丘崔明府丹灶》是唐代诗人李白七言绝句,是《全唐诗》的第183卷第28首。前两句借服药求仙喻已,实则暗寓有德能的人,做事情不把私立欲望作为向往的目标,就不会违背内心的意志。接而四句,表现出李白喜好求仙访道、炼丹服药,对神仙世界有着极深切的向往。末两句“生羽翼”“定何依”刻划出李白超凡脱俗的想像力,也借双凫的典故,暗寓从政与成仙并非不可调和的。 此“本”字,“不违”字,“已”字,“毕”字,“当”字,“归”字,字字珠玑,语言精炼,不拘成格,字里行间,略带不悦之意,隐隐流露出李白壮志未酬、怀才不遇的不甘之情。

翻译/译文
有德能者为政本无机心,服药求仙亦并行不悖。
叶县的丹灶已经泥好,该在瀛洲与赤子结伴而归。
先师有诀神必将相助,圣人无心任炉火自飞。
服下九转丹能生翅成仙,崔明府乘凫忽去将依何地?

注释
唐河南道汴州陈留郡有雍丘县。
美人:此指品德美好的人。
叶县:今河南叶县。
丹灶:炼丹用的炉灶。
瀛洲,中仙
赤松:赤松子,传说中的仙人。
神将助:葛洪抱朴子》:“古之道士合作神药,必入名山,山神必助之为福,药必成。”
九转:九转丹。道教谓经九次提炼,服之能成仙的丹药。《抱朴子》:“九转之丹服之,三得仙。”
《抱朴子》:一转之丹服之,三年得仙。二转之丹服之,二年得仙。三转之丹服之,一年得仙。四转之丹服之,半年得仙。五转之丹服之,百日得仙。六转之丹服之,四十日得仙。七转之丹服之,二十日得仙。八转之丹服之,十日得仙。九转之丹服之,三日得仙。魏文帝诗:“服药四五日、身轻生羽翼。”
双凫:《后汉书·方术传》载,王乔为叶县令时,每朔望朝觐时乘双凫飞来。后以“双凫”用为地方官的典实。此诗中指崔明府。《俗通》:俗说孝明帝时,尚书郎河东王乔迁为叶令。乔有神术,每月朔尝诣台朝。帝怪其来数而无车骑,密令太史候望。言其临至时,常有双凫从南飞来,因伏伺,见凫举罗,但得一双舄耳。使尚方识视,四年中所赐尚书官属履也。

赏析/鉴赏
此诗是李白天宝四载(745)游梁宋期间所作。此时李白对道教兴趣正浓,故诗中表现了对服药求仙的向往。同时,诗人还认为从政与成仙并非不可调和,表现了与众不同的情趣。
“美人为政本忘机,服药求仙事不违。”借服药求仙喻已,暗寓有德能的人不会有违心意。
“叶县已泥丹灶毕,瀛洲当伴赤松归。”陈述诗人丹灶已泥好、结伴赤松仙人回归的景致,流露出与众不同的情趣。
“先师有诀神将助,大圣无心火自飞。”描绘一幅山神助药成丹、炉火自飞飘逸的幻美仙境,宛如“若有道者登居之,则山神助福”一般。
“九转但能生羽翼,双凫忽去定何依。”刻划出李白超凡脱俗的想像力,也借双凫的典故,暗寓从政与成仙并非不可调和的。
前四句前解,炼丹的炉火不必一定确有其事,即使真的没有,也没有需要说清楚,留给与诗人一般的有德能的人,寄托内心处的雄心,悠然自得,闲情自乐。虽说这样,成仙还需要考虑天时、地利、人和、是否妥当,方相适应。正如深山闲院,是地利;晚年绝欲,是人和;长夏凉,是天时;却病摄心,是妥当。除了这四个因素之外,就不要妄意成仙了,甚至如崔,现为雍丘,而署安丹灶,这真是老大不方便啊。看诗人这四句诗意,全是满肚不悦的情愫,也隐隐流露出诗人壮志未酬、怀才不遇的不甘之情。
一二句,说从政久早已忘机,与仙理冥合,合乎情理;三四句,说现今从事炼丹,一定能够超凡脱俗而离去,反之便是服药求仙不是为政之道,雍州公廨不是烧丹的地方。而其词令乃更委婉,这不是其他诗人所能醒悟的。
后四句后解,只为要问他“但”字、“何”字,言崔信慕既笃,功夫转深,神必将助,火必自飞,理之自然,固不必说。但不知既生羽翼,乃欲何去?雍州苍生,又如之何?真是教他挢舌抵齿,无法应对,妙绝妙绝。
解读此诗,始知全集中有无数神仙丹药之妙语,皆是当日雄心寄托。所谓世上绝顶聪明男子,则如先生者是也。



 楼主| 发表于 2024-3-1 10:42:05 | 显示全部楼层
620


鲁东门观刈蒲朝代:唐朝|作者:李白
鲁国寒事早,初霜刈渚蒲。
挥镰若转月,拂水生连珠。
此草最可珍,何必贵龙须。
织作玉床席,欣承清夜娱。
罗衣能再拂,不畏素尘芜。



古诗简介
《鲁东门观刈蒲》是唐代诗人李白的五言古诗,被选入《全唐诗》的第183卷第20首。此生动形象地描写了鲁东门外农家深秋割蒲的劳动场景,蒲草经过农户的辛勤劳动变废为宝,妙笔生,富有浪漫色彩。诗人以夸张手法,赞美了蒲草的可贵与作用。 刈蒲时“挥镰”、“拂水”的比喻,透露着诗人对农事劳作的喜爱,是丽句;“此草最可珍,何必贵龙须。”则是警策之句,似有评击上层贵族奢华放纵、穷奢极侈,表达出诗人对国家安危的忧虑和对民生疾苦的关怀。

翻译/译文
鲁国的秋天来得早,初霜时便开始割蒲。
挥镰就好象转动弯,掠过水面生起串串连珠。
蒲草最可珍贵,何必看重那龙须草?
织成草席铺上玉床,清静的晚躺在上面多么欢娱。
罗衣能够再次拂扫,不必担心会蹲上尘土。

注释
鲁东:指曲阜城东。《埤雅》:“蒲,水草也,似莞而褊,有脊,生于水涯,柔滑而温,可以为席。”
寒事:指秋冬的物候,寒冷时节。陆倕《以诗代书别后寄赠》:“江关寒事早,夜露伤秋草。”
刈渚蒲:割水边的香蒲草。刈:割取。渚:水中小洲。蒲:香蒲,水生草本植物,嫩芽可供食用。其叶供编织,可作席、扇、篓等用具。梁简文帝诗:“渚蒲变新节。”
镰(lián):古谓之刈钩。因形曲如钩,故名。《方言》:“刈钩,自关而西或谓之钩,或谓之镰。”颜师古《急就篇注》:“钩,即镰也,形曲如钩,因以名。”
转月:因镰刀弯如新月,故挥动镰刀如“转月”。
连珠:溅起的水滴像连串的珍珠,喻浪沫。王褒《洞箫赋》:“扬素波而挥连珠。”
龙须:龙须草,多年生水生草本,茎可织席等,多为帝王豪贵之家所用。《蜀本草》:“龙刍,丛生,茎如綖,所在有之,俗名龙须草,可为席。”
欣承清夜娱:是说夜间睡在蒲席之上感到清凉适意。
罗衣:轻而薄的丝绸衣服。
能再拂:可以反复拂拭。言蒲席光滑平贴。谢朓《咏席》诗:“但愿罗衣拂,无使素尘弥。”
素尘:聚积的灰尘。
芜(wú):杂乱。谢脁《咏席诗》:“但愿罗衣拂,无使素尘弥。”

赏析/鉴赏
此诗作于天宝王载(746),当时李白东游历。
天宝中叶,自玄宗天宝元年(742)到宪宗元和十五年(820)的七十九年里,是唐朝从政治上由盛到衰的转变时期。唐朝国事益非:内则屡兴大狱,屠戮驱逐忠良;外则穷兵黩武,内政不修,滥事征伐。李白流落江湖,为了生计不得不四处奔波,勉强维持生活李白以孤臣孽子之身心,亲历大唐由盛至衰的转变时期,所以李白的忧愤情愫极为深切,时常有抨击时政的诗作。
“鲁国寒事早,初霜刈渚蒲”用铺叙手法描绘出一幅秋寒已至、初霜割蒲的农人劳作景致,“寒事”、“初霜”点明主旨,秋寒的物候时节,交代“刈渚蒲”事件的起因及背景,字里间处处充溢着高寒、肃杀之氛围。
“挥镰若转月,拂水生连珠”运用比喻手法,贴切自然,把“挥镰”、“拂水”渲染成“转月”、“连珠”,间接描写出鲁东门外深秋割蒲草的“挥镰”“拂水”劳动场面,意在歌颂农民的辛勤劳动变废为宝,创造了财富。为下文称赞“蒲草”作铺垫。
“此草最可珍,何必贵龙须”生动形象地以夸张手法,赞美蒲草比帝王豪贵之家所用的“龙须”更可贵,表达出诗人对蒲草的可贵有独特的见解。
“织作玉床席,欣承清夜娱”承接上文,讲述诗人对蒲草“最可珍”的作用,勾勒出一幅蒲草织作玉床席、清静夜晚躺欢娱的景致,侧面烘托出农人刈蒲以作编织之用,点明题旨,紧扣诗题“鲁东门观刈蒲”,陈述了诗人见农人刈蒲的纪实。
“罗衣能再拂,不畏素尘芜”借用谢脁《咏席》诗:“但愿罗衣拂,无使素尘弥。”讲述出所咏之蒲草的品性,“不畏”、“素尘”更显得蒲草高洁纯净、“最可珍”。
这首诗生动形象地描写了鲁东门外农家深秋割蒲的劳动场景,并以夸张手法,赞美了蒲草的可贵与作用。在诗人笔下,蒲草经过农户的辛勤劳动变废为宝,妙笔生,富有浪漫色彩。刈蒲时“挥镰”、“拂水”的比喻,透露着诗人对农事劳作的喜爱,是丽句;“此草最可珍,何必贵龙须。”则是警策之句,似有评击上层贵族奢华放纵、穷奢极侈,表达出诗人对国家安危的忧虑和对民生疾苦的关怀。



您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

QQ|诗展公众号|Archiver|手机版|小黑屋|留言薄|中国成年人诗歌界限网 ( 苏ICP备14046093号 )

GMT+8, 2024-11-24 19:13 , Processed in 0.712866 second(s), 12 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表